When basic isn’t basic enough

During my 11 years of teaching Spanish, more than once students complained, “Señorita, I took this class for an easy A. I’m getting a B. What’s wrong with this picture?”

That question angered me at first. Learning a language is difficult. It’s something that take serious study and countless hours of listening, speaking, and writing. Why would anyone think it’s easy? Then it dawned on me that there are programs that promise that you can learn a language in a month! two weeks! Take this course, and you’ll be speaking Italian! It’s true. You’ll have a starting point. But it’s an entirely different thing to retain the knowledge over a period of time and constantly practice.

My brightest and best memories are of teaching the classes that few of my colleagues had patience for: beginning levels. For me as a teacher, those were the most rewarding classes. The students came into Spanish 101 knowing how to say “Hola. Cerveza. Yo quiero Taco Bell. ¿Dónde está el baño?” And they left with the ability to form complete thoughts in present tense, some past tenses, and knowing how make some future constructions. But those who asked me that question very often were the ones who cared about their grades and actually learning. They put the required time in and reaped the benefits. I did notice that some needed to realize that learning a language is a different aptitude than just memorizing parts of speech and vocabulary.

So we broke learning language down and created a formula that worked for them. Once they unlocked that formula and went beyond the basics of memorization and wrote learning, they could go on to retain much more than someone who was just in it for the semester. There was never one formula that worked for all students. It depended on their situation, what type of learner they were, what resources they had at hand. If it came easier to them after unlocking that formula, then that’s another matter.

So no matter what you are learning, whether it be a language, math, science, html coding, if the basics aren’t working for you, go beyond the basics and find your personal formula. Here are some of the questions I would ask my students to help them realize their potential (which is really what teaching is all about):

1. What do you hope to gain from learning Spanish?

2. How can you practice to achieve that goal?

3. Realistically, how much time do you have on a daily basis?

4. What resources do you already have at hand? (Because we’re talking about students, free or already owned resources were a must.)

5. Who do you know that can help you achieve your goal?

6. What are the basics of this lesson and how can you break it down into more digestible chunks?

7. Where and when do you learn/remember the most?

Glossaries, resources, search engines, oh my! When is enough, enough?

There are so many resources out there for translators and others who work with languages on a daily basis. Where do you start? And more importantly, where do you finish? When do you say, “Okay, that’s good for now. I don’t need any more sites to pull up, books to pull out, glossaries to create”? I’ve worked with languages for quite a while now, and I haven’t reached that point yet. But I imagine there might be a point in time where I think I have more than enough to work with. Would that restrict me though? Since the languages we work with are constantly changing, are we allowed to put our feet down and not budge another inch?

One of the greatest qualities translators/interpreters/language teachers have in common is curiosity. We’re constantly learning since our material is not the same day in, day out. We have to learn new words, new ideas as our clients, our source texts, our classes change on sometimes a daily basis. Sure, we have specialty areas, but can even the experts claim to know all there is to know and not learn another word? We are not static people by definition, so it’s my opinion that we can’t be afraid of a little change. We must be restless.

Here are just a few of my favorite sites to consult and train with routinely. What are some of yours?

Lingua Greca: Adventures in Technical Translation

They offer a weekly collection of favorite sites, lists, and articles: http://linguagreca.com/blog/

ATA: The Savvy Newcomer

Even for those who aren’t new to translation, this is a good place to gather ideas, resources, strategies: http://atasavvynewcomer.org/

Linguee:

This is a search engine for bilingual texts for single words or more complex phrases: http://www.linguee.com/